
Fa uns mesos, l’humorista valencià Fran Tudela i Lloret, conegut com a Cabrafotuda a les xarxes socials, va compartir un vídeo molt simpàtic on preguntava als habitants de Romania com es deien en romanés algunes paraules valencianes... El resultat és que sonaven igual o molt, molt paregudes. Recordem que ambdues són llengües romàniques, és a dir són llengües que deriven del llatí vulgar, del llatí popular o del parlat del poble, com també ho són el francés, el castellà, el gallec i l’italià. Per això no és sorprenent que tinguem paraules en comú, però és que pareix que en tenim més de dues mil!! I això és a muntó, a muntó. Li vaig passar el vídeo a Simona, veïna de Betxí com jo, i el vam estar comentant una estoneta. Fa uns dies vaig llegir el molt recomanable article de Yolanda Cózar, “Xop i plop”, a esta mateixa revista, on descrivia com el nom en romanés d’alguns arbres es pareixia molt al seu nom en llatí i acabava dient “segur que si cerquem, trobem més curiositats de les llengües i les plantes“. Esta afirmació em va inspirar per a explorar la relació paraulògica entre ambdues llengües. Com a Simona li encanta la fotografia, l’art i la cultura en general, va ser molt fàcil comboiar-la i mamprendre este viatge tan entretingut i interessant pel romanés i pel valencià. Ací teniu un breu repertori de les paraules que hem anat trobant en la nostra divertida excursió lingüística. Esperem que vos parega variat i suggeridor perquè nosaltres ens ho hem passat molt bé aprenent i comparant.
Paraules exactament iguals
Mireu, si aneu a Romania podeu demanar, en qualsevol bar o tenda, coses com suc i ou, i vos entendran perfectament. I, si algun dia tens febra i mal de cap, pots dir febra i cap sense cap problema. Si veieu un incendi digueu foc i fum, i podeu cridar: fugim! I, si el que voleu és silenci, digueu mut!
Així, tenim també altres paraules que s’escriuen igual i es pronuncien igual, com pruna, sac, corb, bou, balena, os, nas, barba, penis, trist, adormit, tot, nou (el contrari de vell), gratuït, joc, parc, banc, far, circ, el color lila …
Paraules molt paregudes
Vegeu com altres paraules en són, de paregudes! Paraules com seringa (xeringa), capra (cabra), fereastra (finestra), amprenta (empremta, petjada), umbra (ombra), peruca (perruca), loc (lloc), fasole (fesol), foame (fam), sirop (xarop)…
Falsos amics
Ui, ui! Aneu amb compte amb aquestes altres paraules si no voleu crear embolics o situacions surrealistes!! Encara que siguen iguals o molt paregudes en la seua pronunciació o escriptura, tenen significats prou diferents. A ningú li passe com a aquella persona que va llegir “piure de carne de rață” a la carta d'un restaurant romanés i va preguntar prou intranquil·la si hi servien de veritat carn de rata i… Nooo! Es tractava de puré amb carn d’ànec!!
Així, a Romania si dius gât estàs parlant del coll, i si sents la paraula fusta estan parlant d'una falda, si vols comprar peix hauràs de dir pește i si vols una carpeta preguntaràs per un mapa.
Gol en romanés és buit (encara que també és el gol de l’esport), balon és globus i no demanes gamba en una peixateria perquè et trauran una cama, però si vols comprar sèmola demana gris, coș és paperera, curat és net, chip és cara/rostre, baba no és saliva sinó una persona molt major, tumba és voltereta, cal és cavall, cană és tassa, penar és estoig, amar és amarg, albina és abella, i si algú a picat examenul vol dir que ha suspés l’examen, mica és xicotet, però mare és gran.
Si tens costum de dir apa!, en Romania et donaran aigua cada dos per tres. Sol vol dir terra, pis, sòl. El sol com a astre es diu soare. I un os de peluix es diu ursuleț.
I per acabar, si et diuen que eres drăguț, no t’enfades perquè vol dir que eres simpàtic.
Si t’ha agradat el nostre article, ens ho pots dir així en romanés: Mi-a plăcut foarte mult articolul tău!
COMENTARIS
Per a comentar cal iniciar sessió